domingo, 11 de noviembre de 2012

Traducción: Shonen Heart

Hola! hoy vengo a traer la tradución al español de la canción Shonen Heart (corazón joven) del grupo Homemade Kazoku esá gran canción la descubrí gracias a un buen anime llamado: Eureka Seven; me gusta especialmente por el claro mensaje que lleva: La juventud es un estado mental y tengas la edad que tengas puedes comerte el mundo ^^






Romaji:
 *Kuchizusamu MERODII ga omoidasasete kureru
(Back in the Days)
MEMORII wa doremo kagayaite bakari iru (So)
You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni
Ano goro no you ni (Come on!)
Hikari hanatsu shounen no HAATO

“Shourai no yume” no ran ni kaita ano goro no ore kara nannen hetta?
Genjitsu to risou no hazama yuraida jounetsu no honoo mo kiekakatta
Chotto matta! Cho, chotto matta !!
Shoubu wa korekara sa hatta! Hatta!
Akirameta jitende GEEMU OOBAA
Genjou wokono tede kiri hirakou ka

Oboete imasu ka? Mukashi wa tashika
Kasukana kibou ni zenryoku wo dashita
Ashita no tame ni ikiteimashita
Sono kimochi dokka wasurete nai ka?
Seishun ni kigen nante nai tankyuushin ni nen wa kankei naito omou yo
Datte sou daro?
We wanna make the dream come true
Tsumari...

Saka sou saka sou saka sou jounetsu no hana wo saka sou
Saka sou saka sou saka sou...

*Repeat
“Itsuka kitto kitto kitto ore mo...” tte
BOOttoshiteru to kitto de owaruzo
Mujaki na yuuki furishibotte doushin no netsu wo yobi okose
Shounen kara seinen to the chuunen ima da mokka nanika ni muchuu de
Kagayaite iru hou ga sou, kakkouii jan
like challenger da YEAH!!

“Kodomo kara otona wa dokkara?” Nante kangaeteru
Ore docchi da??
Itsukara ka shakai no kara no naka
Toji kago tte chiisaku mato matte naika?
Kagami no naka no omae ni tou
“Madamada konna mon ja nai darou”
Yume no katachi wa henkashite itemo kagayakeru hazu na no sa itsudemo

Sagasou sagasou sagasou yume no kakera wo sagasou
Sagasou sagasou sagasou

*Repeat

(Rap)
Nani wo shitara ii? Nani ga dekiru kono boku ni?
Yaritai koto ga wakara nai
I believe there’s never too late
Hajimeru no ni kitto osoi wa nai
Kanousei wa sousa mugendai
Ashita wo kaeteku chikara wa sou kimi shidai
Dakara sagasou saka sou jounetsu no hana wo saka sou

*Repeat





Traducción al español:
 
*Cada RECUERDO me hace rememorar esa melodía, que solía tararear,
(Atrás en los días) Sigue brillando (asi que)
Incluso ahora, TIENES QUE RECORDARLO,

El fragmento de sueño brillando en tu mano como entonces...
El CORAZÓN de un chico joven!


Volveré a cuando anoté "mis sueños futuros"..
¿Cuantos años han pasado desde entonces?

¿Era ese mi buen "antiguo yo"?
Mientras continúo entre la realidad y la ficción, mi ardiente pasíon se apagó tambien
(O E!)
Espera un momento! es...espera!
hypeate! hypeate!                                                                                                     **
Si siempre te rindes, el juego
"HABRÁ TERMINADO" !

Así que traza el camino a tu objetivo con tus propias manos


¿Lo recuerdas? Atrás en los días
Todos nosotros habríamos seguido

a la mas pequeña de las visiones de esperanza
Viviamos por el mañana...
¿Acaso has olvidado ese sentimiento
en algún momento durante tu camino?
Yo creo que no hay límite para nuestra juventud, la edad no tiene nada que hacer contra un espíritu aventurero
acaso no lo crees tambien?
VAMOS A HACER QUE NUESTROS SUEÑOS SEAN VERDAD
En otras palabras...

Florezcamos, florezcamos,
florezcamos! Hagamos florecer la flor de la pasión!
Florezcamos,florezcamos, florezcamos!


*
BIS

Diciendo cosas como "Algún dia haré esto y aquello" ... viviendo de ensoñaciones, harás que sea verdaderamente el fin.
Arranca tu valor inocente, recupera el entusiasmo de tu mas tierna infancia , 

Todo el camino desde la adolescencia hasta la juventud y desde esta hasta la madurez , 
es como un trance del inconsciente (continúa teniendo alma de joven),
El camino es tan brillante y tan emocionante..!
COMO UN ASPIRANTE A LA FELICIDAD!!


"¿Cuando se convierte el niño en adulto?" Piensa sobre ello,
"¿Cúal de ellos soy?"
¿Te has bloqueado en hacer lo que la sociedad desde Dios sabe cuando, esperando que aparezca una meta insignificante?
Entonces te miras al espejo y te preguntas::
"Tenemos un largo camino que recorrer, ¿no crees?"
Puede que algunos detalles de nuestros sueños hayan cambiado,
Pero siguen brillando con fuerza hoy en día


SI! Encontraremos,
encontraremos, encontraremos! Encontraremos los fragmentos de nuestros sueños!
Encontraremos, encontraremos, encontraremos!

*
BIS

¿Que debería hacer?
¿Que puede hacer alguien como yo?
No tengo ni idea de lo que haré
YO CREO QUE NUNCA ES DEMASIADO TARDE

Seguramente no es muy tarde para comenzar a tope
Las posibilidades son... SI! eso es!..Infinitas!
Si, el poder de cambiar el mañana yace en ti
Así que florezcamos,
florezcamos!
Hagamos florecer la Flor de la pasión!


*BIS X 2




**el hype es un término que significa: crear expectativas, pero como se está extendiendo en la cultura popular de internet, he decidido tomarme la libertad de usar el verbo "hypear"

No hay comentarios:

Publicar un comentario